Kirjoitan tätä kirjoitusta
enemmän itselleni, pysyväksi muistiinpanoksi kielestä ja kulttuurista
Venäjän vaikuttamisarsenaalissa, luonnollisesti olen tyytyväinen, mikäli tämä
hyödyttää lukijoitani. Ja koskapa kirjoitan erityisesti itselleni, kirjoitus on
poukkoileva, pitäen sisällään huomioita ja havaintoja menneiltä vuosilta sekä
niiden vertaamista tähän aikaan.
Venäjän kohdalla puhutaan hyvin
usein ”pehmeästä vaikuttamisesta” tai ”pehmeästä voimasta”,
joiden rinnalla viitataan usein myös englannin kieliseen termiin ”soft power”.
Sanatarkka käännös soft powerista on pehmeä voima, mielestäni kuitenkin pehmeä
vaikuttaminen kuvaa tätä toimintaa paremmin. Seuraava lainaus Jukka Rislakin
kirjoituksesta ”Soft Power, Venäjä ja Baltia” avaa termiä ”soft power”
tarkemmin:
”Soft power:
Soft power näyttää olevan jo
vakiokäsite politologiassa, sosiologiassa ja mediatutkimuksessa. Baltian maissa
puhutaan nykyään hyvin paljon – ja huolestuneeseen sävyyn – Venäjän pehmeästä
voimasta, pehmeästä vaikuttamisesta. Erittelenkin asiaa näiden maiden
näkökulmasta.
Amerikkalainen tutkija Joseph
Nye muotoili termin soft power kirjoissaan 1990 alkaen. Se on kykyä saada
tahtonsa läpi, päästä tavoitteeseen ei käyttämällä pakkoa, voimaa tai rahaa
vaan houkuttelemalla, ”kiehtomalla” ja vetovoiman (attraction) avulla sekä
sitouttamalla (co-option). Se tapahtuu kulttuurin, arvojen ja ulkopolitiikan
avulla, joilla on legitimiteettiä ja moraalista auktoriteettia. Valtiolle
voidaan luoda hyvä imago median, koulutuksen ja julkisen diplomatian avulla.”
(1)
Venäjän Ukrainaan kohdistaman
suurhyökkäyksen alun (24. helmikuuta 2022) jälkeen Venäjän mahdollisuus käyttää
hyväksi pehmeän vaikuttamisen arsenaaliaan heikkeni selkeästi. Nyt, kun
suurhyökkäyksen alkamisesta on kulunut jo useampi vuosi, ja kun osassa Ukrainan
läntisiä tukijoita sotaväsymys valtaa alaa, Venäjän kyky vaikuttaa erilaisin
pehmeän vaikuttamisen keinoin näyttää kasvavan, mikä näkyy arkipäivän puheissa
ja teoissa. Meidän ei kuitenkaan pitäisi unohtaa sitä, että Venäjä jatkaa
tuhoamissotaansa Ukrainassa ja, etteivät sen perimmäiset tavoitteet ole
muuttuneet (nämä ovat niitä ”juurisyitä” ja niiden muuttumattomuudesta,
joihin Vladimir Putin puhuttaessa tulitauosta ja rauhasta Ukrainaan).
Edellisen rinnalla meidän ei myöskään pitäisi sulkea silmiämme siltä, että
Ukrainassa käymänsä tuhoamissodan rinnalla Venäjä pyrkii vaikuttamaan läntiseen
päätöksentekoon ns. diplomatian keinoin sekä kansalaisten mielipiteisiin ja
ajatteluun kansalaisaktivismin, kielen, kulttuurin jne. keinoin.
Kansalaisaktivismin kohdalla Suomesta käy esimerkkinä pyrkimys vaikuttaa
rajalakiin sekä kansalaisten mielipiteisiin Suomen ja Venäjän välisen rajan
sulusta tunteisiin vetoavan keskustelun sekä mielenilmausten kautta, tällä
saralla Aleksanterinliitto ry on näkyvä ja aktiivinen toimija.
Siitä huolimatta, että Neuvostoliitolle
kuin myös sen perilliselle Venäjälle kieli ja kulttuuri ovat olleet tärkeitä
vaikuttamisen välineitä, tunnumme kiinnittävän yllättävän vähän huomiota niiden
rooliin osana nyky-Venäjän pehmeän vaikuttamisen arsenaalia. Olen huomannut
ihmisillä puheiden ja tekojen tasolla halun vetää rajan Venäjän hallinnon
tekojen sekä venäläisen kielen ja kulttuurin välille, siinäkin tapauksessa,
että tiedostetaan hallinnon käyttävän kieltä ja kulttuuria aseina meitä
itseämme vastaan.
Martti J. Kari ja Antero
Holmila avaavat kielen logiikkaa erinomaisesti teoksen ”Miksi Venäjä toimii niin kuin se toimii”
sivulla 296 ja 297, josta lainaan lyhyen pätkän:
”Russkij toimii eri tavalla.
Se on määre, joka kytkee sisäänsä identifioitumisen Venäjään ja venäläisyyteen.
Tässä mielessä russkij voi viitata Georgian, Venäjän, Azerbaidžanin tai Viron
kansalaiseen, mutta heitä kaikkia yhdistää russkij-käsite, joka venäjän
kielessä viittaa paljon laajempaan sivilisaatiolliseen kokonaisuuteen kuin vain
kieltä puhuvaan henkilöön. Tätä myös Putin tarkoittaa, kun hän puhuu
venäläisistä. Venäjän kieltä puhuva henkilö kuuluu ikään kuin automaattisesti
venäläiseen maailmaan, halusi hän sitä tai ei. Venäläinen maailma on taas
itseoikeutettu Venäjän asevoimien suojeluun.” (2)
Edellinen liittyy olennaisesti
kielen sekä kulttuurin käyttöön vaikuttamisessa mutta samalla se liittyy
suoraan Venäjän valtion esittämiin narratiiveihin sodan syille Ukrainassa:
venäjää puhuvat ovat automaattisesti osa venäläistä maailmaa ja täten Venäjän
asevoimien suojeluksessa. Se, että Venäjän valtiojohdon määritelmä on paikkansapitämätön,
on venäläisille tässä tapauksessa merkityksetöntä.
Ukrainassa on sodittu
kevättalvesta 2014, jolloin Venäjä miehitti Krimin niemimaan, ja aloittaen operaattoreillaan
sodan Donbasissa muutamaa viikkoa myöhemmin. Siitä lähtien olen joutunut
muistuttamaan ihmisiä siitä, että kieli (venäjä) ei tarkoita sitä, että puhuja
identifioisi itsensä venäläiseksi. Lähipiirini kuuluu ukrainalaisia, jotka ovat
syntyneet ja kasvaneet aikuisuuteen Neuvostoliitossa mutta joille ei opetettu
koulussa vanhempiensa tai isovanhempiensa kieltä ukrainaa vaan venäjää. Ukrainan
puhumisesta saatettiin rangaista vielä 80-luvulla, mutta esim. Donbasin alueella
venäläistäminen jatkui käytännössä neuvostovaltion loppuun saakka (henkisesti
pidempäänkin). Neuvostoliiton hajottua 90-luvun alkupuolella, Venäjän
vaikuttaminen kielen ja kulttuurin avulla Ukrainaan ei suinkaan lakannut, vaikka
sillä ei tuolloin ollutkaan resursseja käytössään samalla tapaa kuin
Neuvostoliitolla.
Tämän vuosituhannen alkupuolella
moni asia muuttui Venäjällä Vladimir Putinin valtaannousun myötä, heijastuen
hyvin pian naapurimaihin, joihin Venäjä pyrki vaikuttamaan talouden ja
diplomatian lisäksi erityisesti kielen ja kulttuurin avulla – jossain määrin
myös urheilu kuului näihin Venäjän pehmeän vaikuttamisen välineisiin.
Nähdäkseni urheilun merkitys oli suurempi länteen kohdistuvassa vaikuttamisessa,
jolloin etenkin jääkiekko nousi merkittävään rooliin. (3) Venäjällä mikään ei
näiltä osin ole muuttunut, sille kieli, kulttuuri kuin myös urheilu ovat osa pehmeän
vaikuttamisen välineistöä – soft power’ia). Asian voi myös ilmaista
radikaalimmin – Venäjälle kieli ja kulttuuri ovat aseita, joilla ihmisiä
pyritään sitouttamaan ”venäläiseen maailmaan” (Russkij mir).
Venäjälle keskeinen vaikuttamisen
väline entisen Neuvostoliiton alueella on edelleen kieli ja kieleen liittyvä
kulttuuri. Venäjän kielen valta-aseman taakse kätkeytyi neuvostoaikana
venäläisyyden ylivertainen asema. Ihmisten identiteettiin vaikutettiin yksilötasolla
jo sillä, että jokaisella piti olla isänimi (patronyymi) riippumatta oman
kansallisen kulttuurin tavoista, koska etunimen ja isännimen yhdistelmää
käytetään Venäjällä puhuteltaessa. (4) Venäjän hallinto on hyökännyt
verbaalisesti hyvin rajusti koko tämän vuosituhannen ajan niitä naapurimaita
vastaan, joissa venäjän kielen asemaan on pyritty puuttumaan. Näin kävi esim. Ukrainassa
Viktor Juštšenkon kaudella, hänen presidenttikaudellansa ukrainan kielen
ja kulttuurin asemaa vahvistettiin, jonka seurauksena Venäjän kielenkäyttö Juštšenkoa
ja hänen tukijoitansa kohtaan voimistui merkittävästi. Ukrainan Venäjä-mieliset
poliitikot kannattajineen osallistuivat aktiivisesti painostustoimiin ja
disinformaation levittämiseen. Vuoden
2004 presidentinvaaleissa Viktor Juštšenkon vastaehdokkaana ollut Viktor Janukovytš
syytti Juštšenkoa avoimesti natsiksi. Juštšenkoon kohdistettujen syytösten
laineet löivät Suomeenkin, toukokuussa 2009 Helsingin antifasisteiksi
itseään nimittävä ryhmä töhri Ukrainan suurlähetystön seiniä maalipommilla.
Ryhmän julkaiseman tiedotteen mukaan töhrimisen taustalla oli Ukrainan
presidentti Juštšenkon yhteistyö äärioikeiston kanssa. (5) Kovin on tuttua
retoriikkaa. Venäjä turvautui samaan muutamaa vuotta myöhemmin ukrainalaisten
ryhtyessä vastustamaan Viktor Janukovytšin harjoittamaa politiikkaa: Janukovytšin
vastustajat olivat äärioikeistoa, vallan vaihduttua ja Janukovytšin paettua
Kiovasta ja muutamaa päivää myöhemmin Ukrainasta, Venäjän retoriikka koveni entisestään
– ukrainalaisia ryhdyttiin kollektiivisesti nimittämään uusnatseiksi.
Näin sivumennen huomautettuna.
Monen ukrainalaisen paikkakunnan, alueen tai paikan nimi Suomessa juontaa sen
venäjän kielisestä nimestä, ei ukrainan kielisestä. Muutama esimerkki
(nimiparissa jälkimmäinen on translitteroitu ukrainan kielestä): Odessa – Odesa;
Harkova – Harkiv; Donbass – Donbas; Dnepr – Dnipro (joki, ei kaupunki).
Edellä on vilahdellut käsite ”russkij
mir” muutamaan otteeseen. Sen sisältämää ajatusta ei kuitenkaan ole järkevä
avata tässä kirjoituksessa laajalti, mutta jotta lukijoille muodostuisi edes
jonkin asteinen kuva käsitteestä lainaan jälleen lyhyelti Martti J. Karin ja
Antero Holmilan teosta ”Miksi Venäjä toimii niin kuin se toimii”:
”Russkij mir -käsite on myös
sovellettavissa niin geopolitiikkaan, kielipolitiikkaan, talouspolitiikkaan
kuin kulttuuripolitiikkaan. Niiden lisäksi se on perusteiltaan uskonnollinen.
Venäjän ortodoksinen kirkko onkin ollut yksi sen voimakkaimmista
puolestapuhujista”. (6)
Käsitteen ”russkij mir”
sijaan tämän kirjoituksen kannalta merkittävämpi on Vladimir Putinin käskystä
v. 2007 perustettu Russkij Mir Foundation, jonka tehtävä on vaikuttaa
Venäjän kielen ja kulttuurin esillä oloon kohdemaissa diplomatian keinoin:
painotan sanoja kieli ja kulttuuri. Suomikaan ei ole välttynyt
tämän organisaation toimilta.
Esimerkkitapauksessa palaamme
noin vuosikymmenen ajassa taaksepäin maaliskuuhun 2016, jolloin muun muassa Yle
uutisoi Russkij Mir -säätiön rahoittaneen Itä-Suomen koulua. (7) Itä-Suomen
koulu toimi tuolloin Joensuussa, Lappeenrannassa sekä Imatralla. Koulun
silloisen johtavan rehtorin Petri Kyyrän mukaan säätiö oli yhdeksän
vuoden aikana rahoittanut koulua noin 26 000 eurolla – tiedossani ei ole,
jatkuiko säätiön tuki kohu-uutisen jälkeen. Sen sijaan toisin kuin
viittaamassani uutisessa mainitaan, Russkij Mir -säätiö kutsui koulun oppilaita
säännöllisesti Venäjälle kielikursseille ja oppilasvaihtoon. Uutisesta käy
ilmi, koulun saaneen säätiöltä tukea opintomateriaaliin sekä tietotekniikkaan. Samaa
aikaan uutisesta välittyy kuva, johtavan rehtorin taholta hyvin naiivista
suhtautumisesta Venäjän vaikuttamiseen säätiön kautta. Hän rinnastaa Russkij
Mir’in Goethe-instituuttiin sekä British Council’iin.
Venäjän suunta oli tuolloin jo
selvä. Se ei kätkenyt imperialistisia pyrkimyksiään ja se miehitti osia
naapurimaastaan sekä oli luonut jäätyneitä konflikteja useisiin lähialueiden
maihin, joten minkäänlainen yhteistyökuvio Kremlin käskyvallassa olleen säätiön
kanssa ei olisi pitänyt tulla kyseeseenkään. Siinä missä useimmissa länsimaissa
oli tehty tiliä menneisyyden kanssa, tai valtiot olivat pyrkineet (kuka
paremmin, kuka huonommin) irrottautumaan imperialistisesta perinteestään,
Venäjällä tilanne oli ja on edelleen toinen. Maa kirjoittaa historiaansa
uudelleen ja ammentaa uudelleen kirjoittamastaan historiasta oikeutusta
nykyisille rikollisille teoilleen.
Viime vuosikymmenen puolella
Itä-Suomen koulu ei välttämättä ollut ainoa laatuaan. Lainaan kommenttia maanpuolustus.net-foorumilta
Itä-Suomen koulu-kohun ajoilta:
”Samanlaista se oli
Suomalais-venäläisessä koulussa. Tosin ei mitenkään erityisen hämmentävää,
venäjänkieleen kun oli erikoistunut. Eikä sitä lapsena kukaan materiaalista sen
enempää välittänyt.”
Ymmärtääkseni kommentilla
tarkoitetaan koulussa vallitsevaa henkistä ilmapiiriä, joka oli
rinnastettavissa Itä-Suomen koulun johtavan rehtorin kommentteihin ja niistä
tehtyihin johtopäätöksiin. Lapsiin tällainen materiaali uppoaa, mikä on
tarkoituskin. He pitävät Krokotiili Genan kanssa seikkailevaa ’Muksista’
harmittomana hahmona, jollaisena se minunkin lapsuudessani näyttäytyi
vuosikymmeniä sitten kuvien ja piirrosten myötä, jonka seikkailuja on mukava
seurata. ’Muksisilla’ eli Tšeburaškalla (ven. Чебурашка) on
toinenkin elämä, josta hetken kuluttua lisää.
Neuvostoliitto ja laajemmin
itäblokki esittäytyi omassa lapsuudessani vuosikymmeniä sitten lapsille ja
hiukan vanhemmillekin inhimillistettyjen hahmojen ja heidän toverillisten
seikkailuiden myötä. Kukapa 70-luvun lapsista ei muistaisi Moskovan
kesäolympialaisten sympaattista kisamaskottia Miska-karhua, joka jäi
kyynelehtimään kisojen päättäjäisten myötä? Kuulen jo mutta-toteamuksia
taustalta: ”Mutta se oli silloin…”. Mutta onko mikään loppujen lopuksi
muuttunut?
![]() |
’Muksisin’ tie Krokotiili
Genan kaverista osaksi Venäjän sotapropagandaa. |
Muksis eli Tšeburaška on kulkenut
pitkän tien Krokotiili Genan sympaattisesta ”pikkukaverista” osaksi venäläistä
sotapropagandaa – osassa tapauksia kyse on nimenomaan valtiojohtoisesta
sotapropagandasta, joka sosiaalisen median aikakaudella leviää ja levitetään
Venäjän ulkopuolelle. Venäjällä Muksis valjastettiin valtion käyttöön tämän
vuosituhannen alkupuolella, jolloin se valittiin ensimmäistä kertaa Venäjän
olympiajoukkueen maskotiksi. Tässä roolissa se on ”palvellut” Venäjää kaksissa
kesäolympialaisissa sekä kaksissa talviolympialaisissa.
Venäjän suurhyökkäyksen alun
jälkeen Muksis päätyi osaksi venäläishyökkääjien varustusta kuin myös
propagandajulisteisiin sekä erilaisiin värväys- ja tukikampanjoihin. (8) Näiden
rinnalla se esiintyy tuoreissa elokuvissa sekä erilaisissa lapsille
suunnatuissa leluissa. Mutta onpa myös mahdollista, että ”Чебурашка”
googlaileva päätyy venäläistaustaisen ”asepropagandan” äärelle. Viime
vuosikymmenellä miehitetyn Itä-Ukrainan alueella esiteltiin Tšeburaška-raketinheitinjärjestelmä.
Kyseessä oli ennemminkin propagandakäyttöön valmistettu termobaarisilla
taistelukärjillä varustettuja raketteja ampuva pyöräalustalle sijoitettu
raketinheitinjärjestelmä (РСЗО ”Чебурашка”), jonka käyttö varsinaisissa
sotatoimissa rajoittui yksittäisiin kertoihin.
![]() |
РСЗО ”Чебурашка”. |
Kuvaus Muksisin eli Tšeburaškan
vaiheista liittyy olennaisella tapaa Venäjän harjoittamaan lapsiin kohdistuvaan
kulttuurivaikuttamiseen. Ongelmaksi tämä muuttuukin siinä vaiheessa, kun lasten
parissa työskentelevät eivät tiedosta olevansa osa koneistoa, joka levittää
lapsille materiaalia, joka on a) itse osa propagandaa b) jonka tarkoitus on
johdattaa kohde syvemmälle propagandan ja disinformaation maailmaan, jossa
sosiaalisessa mediassa seikkailevat lapset altistuvat entistä
suoraviimaisemmalle vaikuttamiselle.
Olen viimeisen vuoden kuluessa
tutustunut tarkemmin useisiin tapauksiin Suomessa (pääasiassa
pääkaupunkiseudulla), joissa suomalaisissa päiväkodeissa ja kouluissa lapsille
oppimisen ohessa esitetään nyky-Venäjällä tuotettuja lauluja sekä elokuvia,
jotka sisältävät piilomerkityksellisen sanoman tai joita Venäjällä käytetään
avoimesti sotapropagandan osana. Esim. viime vuonna Venäjällä julkaistua ”Sigma
boy”-kappaletta saksalaismeppi Nela Riehl kuvasi
puheessaan Venäjän yritykseksi soluttautua julkiseen keskusteluun sosiaalisessa
mediassa. Hänen mukaansa kappale edistää patriarkaalista ja Venäjä-mielistä
maailmankuvaa. (9) Ukrainan Center for Countering Disinformation’in
mukaan Venäjän asevoimat käyttää kappaletta rekrytointiviestinnässään. (10)
Ikävä kyllä kyseistä kappaletta soitetaan myös suomalaisissa päiväkodeissa.
Entäpä sitten ”Maša ja Karhu”?
Mašaa ja Karhua katsoessa ei välttyä ajatukselta, että rauhallisena ja
kärsivällisenä kuvattu karhu onkin Venäjä, ja että sarjan avulla pyritään
vaikuttamaan mielikuvaan Venäjästä, että se on muutakin kuin aggressiivinen,
naapureilleen uhitteleva valtio. Vaikuttaako sarja mielikuvaan Venäjästä? Sarja
on suosittu lapsiperheiden keskuudessa, se on levinnyt yli sataan maahan ja se
on edelleen katsottavissa Suomessakin. Julkisen keskustelun perusteella sarjaan
suhtaudutaan esim. Baltian maissa olennaisesti kriittisemmin, kuin Suomessa tai
useimmissa länsimaissa, joissa sitä esitetään. (11) On ymmärrettävää, että
maissa, jotka ovat kokeneet neuvostoimperiumin miehityksen sekä näiden
miehitettyjen valtioiden alistamisen, kansalaisiin kohdistuneen vainon ja
laajat pakkosiirrot, sarjaa tarkastellaan olennaisesti kriittisemmin:
neuvostoaikoja ikävöivässä karhussa ei ole mitään hauskaa, kuten ei ole karhun
puutarhaa NKVD-rajavartijan koppalakki päässä vartioivassa Mašassakaan.
Kyllä, Maša
ja Karhu (vai Maša ja venäjä) animaatiosarjassa on selkeästi symboliikkaa
sisältäviä elementtejä sekä viittauksia menneisyyteen, jotka herättäisivät
aivan toisen tason keskustelua, mikäli vastaavaa kuvastoa tarjoiltaisi lapsille
vaikkapa saksalaisessa animaatiosarjassa, jossa Eva ja Blondi
seikkailisivat. Tapauksissa, joissa Maša ja Karhu-animaatiota
katsotaan päiväkodeissa (mitä Suomessakin harrastetaan) olisi suotavaa, että
henkilökunta tiedostaisi sarjan esittämiseen liittyvät ongelmat ja ymmärtäisi sarjassa
esiintyvät viittaukset Venäjän ja Neuvostoliiton historiaan ja kuinka ne
koetetaan esittää nostalgisessa valossa.
![]() |
NKVD-rajavartija Maša vartioi karhun porkkanamaata. |
Ollakseni rehellinen, minun on
mahdotonta uskoa havaintojeni perusteella, että kaikissa tapauksissa kyse on
tietämättömyydestä tai naiiviudesta – ajattelusta, jota ohjaa kuvitelma siitä,
että kyse on Putinin sodasta eikä venäläisten sodasta Ukrainassa – kun
päiväkodeissa tai peruskoulussa tarjotaan lapsille otteita Venäjän
vaikuttamisesta. Niissä tapauksissa, joissa opintoaineistona tarjoillaan
venäläisiä oppikirjoja opintosuunnitelman vastaisesti, liikutaan jo harmaalla
vyöhykkeellä. Ikävä kyllä, päiväkodeissa ja kouluissa on töissä henkilöitä,
jotka ovat uponneet kaulaansa myöten ”venäläiseen maailmaan”, mikä
heijastuu ympäristöön.
Pahantahtoisten ihmisten rinnalla
on vielä suurempi joukko naiiveja kasvatusalan ammattilaisia, jotka tekevät
eron Venäjän hallinnon ja kulttuurin välille. Tai jotka eivät näe venäjän
kieltä sekä venäläistä kulttuuria imperialistisena työkaluna, jolla alistaa
naapurimaita. Tämä ajattelutapa paljastuu myös Ylen uutisessa STEA:n
suomen-venäläisten etujärjestöille myönnetyistä tuista ukrainalaispakolaisten
avustamiseen, jossa eräänä perusteena oli se, että ukrainalaispakolaisten
joukossa oli myös venäjää puhuvia henkilöitä. Entäpä sitten ne ukrainalaiset,
jotka eivät puhu venäjää? Samaan aikaan Suomessa toimivat ukrainalaiset
järjestöt jäivät ilman STEA:n myöntämää tukea. Voisin kuitenkin kuvitella, että
he kykenisivät huomioimaan paremmin näiden pakolaisten erityislaatuisen aseman
sellaisen maan kansalaisina, johon kohdistuu eksistentiaalinen uhka Venäjän
taholta. Kyvyttömyys ymmärtää kielen ja kulttuurin olevan yksin pehmeän voiman
aseista on kuitenkin yksi puoli tätä ongelma. STEA:n taholla jätetään myös huomiotta
se, että esim. ukrainalaispakolaisille tukea tarjoavista suomen-venäläisten
perustamista järjestöistä yksikään ei tuominnut Venäjän aloittamaan
tuhoamissotaa. Kirjoitin havainnoistani blogissani ”STEA:n linja herättää
kysymyksiä: venäjänkieliset avustusjärjestöt saivat yli miljoona euroa”.
(12)
Kirjoituksessani päähuomio on kohdistunut lapsille ja nuorille suunnattuun kulttuuritarjontaan, joka leviää edelleen voimakkaasti sosiaalisen median sekä erilaisten maksutelevisiopalveluiden kautta länsimaihin. Venäjän aloittamasta tuhoamissodasta huolimatta venäjän kielen ja kulttuurin asemaa varjellaan edelleen lännessä tiedostamatta sitä, että Venäjälle kieli ja kulttuuri aseita, joilla vaikuttaa kohdemaihin (sekä niissä asuviin venäjän kielisiin henkilöihin). Samalla tämän kulttuurin edustajat pyrkivät ulottamaan lonkeroitaan länteen hyvin kyseenalaisin keinoin, mikä on nähty esim. menneenä talvena myös Suomessa venäläistaustaisten balettien kiertäessä maata, esittäen samalla olevansa ukrainalaisia ryhmiä. Vastaavia ryhmiä on kiertänyt myös Ruotsista, SVT:n artikkeli maaliskuun lopulta paljasti toiminnan taustoja. (13) Otin itse tammikuun lopulla sähköpostitse yhteyttä suomalaiseen tapahtumajärjestäjään, joka markkinoi ”Kiovan Grand Ballet”-nimellä esiintyvän ryhmän kiertuetta, saamatta vastausta tiedusteluuni. Kirjoitin myös lyhyet langat X sekä Blue Sky-palveluihin kyseisestä balettiryhmästä.
![]() |
’Kiovan Grand Ballet’, jossa ei ole ukrainalaisuutta nimeksikään. |
Kiinnostavaa kokonaisuudessa on
myös se, että Ukrainan kansallisooppera huomautti jo pari vuotta sitten, ettei
Eurooppaa kiertävillä baleteilla, kuten Das Nationalballett Kiew, Ballet
de Kiev, Kiew Grand Ballett, Kyiv City Ballet, Nasjonalballetten
fra Kyiv, Ukraine Classic Ballet jne. ole mitään tekemistä Ukrainan
kansallisoopperan kanssa. (14) Silti yhä edelleen näiden huijareiden onnistuu
tehdä kiertueita Euroopassa ja rahastaa valheellisella identiteetillä.
Tämä kirjoitus on hyvä päättää Ukrainan
kansallisbaletin primballerina Viktoriya Zvaryts toteamukseen Venäjän
vaikuttamisesta ”Ensin tulee baletti, sitten tulevat tankit”. (15)
Marko
Lähteet:
1. Soft Power, Venäjä ja Baltia: Jukka Rislakki: https://journal.fi/idantutkimus/article/view/78110
2. Miksi Venäjä toimii niin kuin se toimii: Martti J. Kari ja Antero Holmila, s. 296–297.
3. ”Karin [viitataan Martti J. Kariin] mukaan esimerkiksi Venäjän jääkiekkoliiga KHL on yksi osoitus itäisen naapurimme ”soft powerista”, jolla maa pyrkii edistämään etuaan Suomessa – onhan suomalainen Jokerit yksi KHL:n seurajoukkueista.”
https://www.karjalainen.fi/uutiset/uutis-alueet/kotimaa/item/168426 (linkki toiminut heinäkuussa 2019).
4. https://www.maanpuolustus-lehti.fi/venajan-kulttuuri-imperialismi-odottaa-tutkimusta/
6. Miksi Venäjä toimii niin kuin se toimii: Martti J. Kari ja Antero Holmila, s. 288–289.
8. https://www.kem.kp.ru/daily/27678/5030461/
9. https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/CRE-10-2024-12-17-INT-2017008917503_EN.html
10. https://x.com/CforCD/status/1887792440699994296
11. https://www.hs.fi/paivanlehti/31052017/art-2000005233001.html
12. https://vartiopaikalla.blogspot.com/2024/03/stean-linja-herattaa-kysymyksia.html
13. https://www.svt.se/kultur/ballet-of-ukraine-spelade-i-svenska-stader-har-kopplingar-till-ryssland
15. https://yle.fi/a/74-20056773
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Toistaiseksi ei kommentointia.
Huomaa: vain tämän blogin jäsen voi lisätä kommentin.